==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་མཆོད་ཆེན་མོའི་སྐབས་བྱར་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཟུར་འདེབས་བདུད་རྩིའི་ལྗོན་ཤིང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་མཆོད་ཆེན་མོའི་སྐབས་བྱར་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཟུར་འདེབས་བདུད་རྩིའི་ལྗོན་ཤིང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་མཆོད་ཆེན་མོའི་སྐབས་བྱར་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཟུར་འདེབས་བདུད་རྩིའི་ལྗོན་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་ཡ། ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཕྱི་སྒྲུབ་ལས་བྱང་འཆི་མེད་གོ་ཆ་གཏེར་གཞུང་གི་དགོངས་དོན་ཇི་ལྟ་བ་ཡིན་པས་རྒྱུན་དུ་ཁ་འགེངས་མི་དགོས་ཀྱང་སྤྲོས་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་མཆོད་སོགས་ལ་རྒྱས་པར་སྤྲོ་བའི་ཚེ། བསང་ཆུ་བྱིན་རླབས་ཟིན་ནས། ཉིན་དང་པོར་དཀར་གཏོར་གཏང་བ་ནི་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་སྔོན་འགྲོ་ལྟར་བྱས་ལ་འབྱུང་གཏོར་བཏང་། མཆོད་གཏོར་བྱིན་རླབས་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་གནས་ཁང་པདྨོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་གཞི་དང་རྒྱན་དང་དབྱིབས་དང་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པའི་དབུས་སུ། རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་མཆོད་དང་། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ནང་མཆོད་དང་།
རྡོ་རྗེའི་རིག་མ་ལ་སོགས་པ་གསང་བའི་མཆོད་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྒྱ་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་དང་མཉམ་ཞིང་དུས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་དུ་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ཧྲཱི༔ གསང་འདུས་ཚེ་ཡི་སོགས་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་སོགས་ལན་གསུམ། གཏོར་མ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གཏོར་གཞོང་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་མཆོད་སྡོང་འདབ་མ་སྟོང་ལྡན་གྱི་སྙིང་པོར་གཏོར་རྫས་ཨོཾ་ལས་འདོད་ཡོན་གྱི་ཕུང་
པོ་ཟད་མི་ཤེས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གཏེར་དུ་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་སོགས་ལན་གསུམ། རཀྟ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ར་ཡིག་ཞུ་བ་ལས་རཀྟའི་རྒྱ་མཚོ་རྦ་ཀློང་འཁྲུག་པ་ལ་ཁམས་གསུམ་གྱི་རཀྟ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཤིང་ཐིམ་པ

【汉语翻译】
长寿成就秘密集合之盛大法会时，临近所需之补充，甘露之树。 慧无边。
长寿成就秘密集合之盛大法会时，临近所需之补充，甘露之树。 慧无边。
名为长寿成就秘密集合之盛大法会时，临近所需之补充，甘露之树之著述。
那摩 guru āyurjñāna amitābhāya（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，皈命 गुरु आयुर्ज्ञान अमिताभ，皈命 गुरु आयुर्ज्ञान अमिताभ，namo guru ayurjnana amitabhaya，皈命 गुरु आयुर्ज्ञान अमिताभ）。 长寿成就秘密集合之外成就，从事业中解脱，不死盔甲，因伏藏法本之意如何，故无需经常补充，然于具备详细仪轨之成就法会等，若欲广陈，则于加持净水之后。 第一日，布施白供食子，如恰美仁波切所造之前行仪轨般行事，并布施地神食子。 若欲广陈供食子之加持，则 རཾ་ཡཾ་ཁཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，让扬康，让扬康，ram yam kham，让扬康）。 从空性之中，于བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，部隆，部隆，bhrum，部隆）中，于莲花庄严之宫殿，无量之净土之基、严饰、形状与陈设之中。 于充满珍宝与莲花等之器皿中，从ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡啊吽，嗡啊吽，om ah hum，嗡啊吽）中，生出供水、鲜花等之外供，以及如意功德等之内供，
金刚瑜伽母等之秘密供品，不可思议，广大如虚空，直至轮回未空之际亦不灭尽之自性。 ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，舍，舍，hrih，舍）从秘密集合长寿之等起， ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，夏巴啊吽，夏巴啊吽，shabda ah hum，夏巴啊吽）。 甘露。 以 རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，让扬康，让扬康，ram yam kham，让扬康）净治。 从空性之中，于从ཨ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，阿，阿，a，阿）字生出之颅器中，五肉五甘露，以 ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡吽创舍阿 穆朗芒榜当，嗡吽创舍阿 穆朗芒榜当，om hum tram hrih ah mum lam mam pam tam，嗡吽创舍阿 穆朗芒榜当）等加持，融化后，化为广大之智慧甘露海。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡啊吽 萨瓦 班杂，嗡啊吽 萨瓦 班杂，om ah hum sarva panca，嗡啊吽 萨瓦 班杂）等念诵三遍。 净治食子。 从空性之中，于食子盘中，从བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，部隆，部隆，bhrum，部隆）中，于珍宝制成之千瓣供树之中心，食子之物从ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡，嗡，om，嗡）中，化为如意宝之蕴。
成为无尽受用之宝藏。 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡啊吽 玛哈 巴林达，嗡啊吽 玛哈 巴林达，om ah hum maha balimta，嗡啊吽 玛哈 巴林达）等念诵三遍。 净治血。 从空性之中，于从ཨ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，阿，阿，a，阿）字生出之颅器中，于从རཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，让，让，ram，让）字生出之日轮之上，ra字融化后，化为血之大海，波涛汹涌，三界之血全部汇集并融入其中。

【英语翻译】
A Supplement Needed Near the Time of the Great Accomplishment Offering of the Secret Gathering of Longevity Accomplishment, The Nectar Tree. Infinite Intelligence.
A Supplement Needed Near the Time of the Great Accomplishment Offering of the Secret Gathering of Longevity Accomplishment, The Nectar Tree. Infinite Intelligence.
Herein is the treatise called A Supplement Needed Near the Time of the Great Accomplishment Offering of the Secret Gathering of Longevity Accomplishment, The Nectar Tree.
Namo Guru Ayurjnana Amitabhaya. The outer accomplishment of the Secret Gathering of Longevity Accomplishment, liberation from activities, the armor of immortality, because the meaning of the treasure text is as it is, there is no need to constantly supplement it, but when extensively enjoying accomplishment offerings with elaboration, after the blessing of cleansing water is completed. On the first day, offering the white torma is done like the preliminary practice composed by Chakme Rinpoche, and the elemental torma is offered. If you want to extensively enjoy the blessing of the offering torma, then Ram Yam Kham. From the state of emptiness, from Bhrum, in the center of the palace of the lotus arrangement, the ground, ornaments, shape, and arrangement of the immeasurable pure land. In vessels filled with jewels and lotuses, etc., from Om Ah Hum, the outer offerings such as offering water and flowers, and the inner offerings such as desirable qualities,
The secret offerings such as Vajra Yogini are immeasurable, as vast as the expanse of the sky, and their nature is to arise until the cycle of time is not empty. Hrih! From the beginning of the Secret Gathering Longevity, etc., Shabda Ah Hum. Nectar. Purify with Ram Yam Kham. From the state of emptiness, in the skull vessel arising from A, the five meats and five nectars, marked with Om Hum Tram Hrih Ah Mum Lam Mam Pam Tam, melt and become a great ocean of wisdom nectar. Om Ah Hum Sarva Panca, etc., three times. Purify the torma. From the state of emptiness, in the torma plate, from Bhrum, in the heart of the jeweled offering tree with a thousand petals, the torma substance from Om becomes a heap of desirable qualities,
It becomes a treasure of inexhaustible enjoyment. Om Ah Hum Maha Balimta, etc., three times. Purify the rakta. From the state of emptiness, in the skull arising from A, on the sun arising from Ram, the syllable Ra melts and becomes an ocean of rakta, turbulent with waves, and all the rakta of the three realms is gathered and dissolved into it.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་སོགས་དང་། བོ་དྷི་ཙིཏྟའི་སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་བཤགས་པ་བྱ། ལྷ་བསྐྱེད་གོང་དུ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ཐུགས་གསང་ལྟར་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། ཧཱུྃ༔ སྤྲོས་མེད་ཆོས་རྣམས་ཡེ་ནས་དག༔ མཐའ་བཞིའི་དྲི་མ་རང་སངས་ཉིད༔ ཀ་དག་ཟང་ཐལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ འཁོར་འདས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་བདལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾཿ ཧཱུྃ༔ གདོད་ནས་བདེ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་ངོ་མ་ཤེས་འཁྲུལ་པའི་དབང༔ གཟུང་འཛིན་ལས་ལ་རབ་ཏུ་འཐས༔ དེ་ཉིད་མ་རྟོགས་སྙིང་རེ་རྗེ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷེ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་བ་དང་ནི་མྱ་ངན་འདས༔ རྒྱུ་ཡི་ངོ་བོ་གཅིག་ཉིད་དེ༔ ཧྲཱིཿནི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་སྲོག༔ རྟེན་འབྲེལ་རྒྱུ་ཡི་ས་བོན་བསྒོམ༔ ཧྲཱིཿཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་པ་ཆེན་པོ་སོགས་སྦྲེལ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་དང་ཕྱག་ཡན་བཏང་། དེ་ནས་མཆོད་འབུལ་ནི། ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསང་
བ་འདུས་པ་གཙོ་དང་འཁོར༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདེ་ཆེན་གར་གྱི་མཆོད་པ་ནི༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་རབ་བརྟན་ཅིང༔ མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་འབུལ༔ ཧཱུྃ༔ རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་ནི༔ དཀར་མོ་སྒེག་ཅིང་འགྱིང་བའི་གཟུགས༔ མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་བསྣམས༔ པདྨ་ཨུཏྤལ་ཀུ་མུད་སོགས༔ གསང་འདུས་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྣང་སྟོང་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་ནི༔ སྔོན་མོ་སྒེག་ཅིང་འགྱིང་བའི་གཟུགས༔ དྲི་ཞིམ་བདུག་སྤོས་སྣ་ཚོགས་བསྣམས༔ ག་པུར་ཙནྡན་ཨ་གར་སོགས༔ གསང་འདུས་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིག་སྟོང་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་ནི༔ དམར་མོ་སྒེག་ཅིང་འགྱིང་བའི་གཟུགས༔ སྣང་གསལ་མར་མེ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས༔ ཉི་ཟླ་འབྲུ་མར་རྩི་མར་སོགས༔ གསང་འདུས་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གསལ་སྟོང་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་ནི༔ ལྗང་མོ་སྒེག་ཅིང་འགྱིང་བའི་གཟུགས༔ དྲི་ཞིམ་དྲི་ཆབ་བདེ་བའི་མཆོག༔ ཙནྡན་གུར་གུམ་དཔག་མེད་སྦྱར༔ གསང་
འདུས་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདེ་སྟོང་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་ནི༔ སེར་མོ་སྒེག་ཅིང་འགྱིང་བའི་གཟུགས༔ རང་བྱུང་ལྷན་སྐྱེས་སྦྱར་བའི་བཤོས༔ རོ་ལྡན་གཙང་མའི་ཞལ་ཟས་ཚོགས

【汉语翻译】
ར་གྱུར། 嗡啊吽玛哈RA嘎达（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་，梵文天城体：ओम् आः हूँ महा रक्त，梵文罗马拟音：om ah hum maha rakta，汉语字面意思：嗡啊吽大红）等，念诵菩提心咒三遍后忏悔。在生起本尊之前，如果想如意广大地开展三种三摩地，如心之秘密： 吽！无戏论之法，本即清净！ 四边之垢，自性解脱！ 原始清净，通透法身！ 轮涅平等，遍满其中！ 嗡玛哈舜亚达嘉纳班杂索巴瓦阿玛郭杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾཿ，梵文天城体：ओम् महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：om maha sunyata jnana vajra svabhava atmako 'ham，汉语字面意思：嗡，大空性智慧金刚，自性我） 吽！本来大乐法身！ 不识自面，为错觉所惑！ 执取能取所取之事！ 不悟此理，真可怜悯！ 达玛达都索巴瓦修提阿（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷེ་ཨཱཿ，梵文天城体：धर्मधातुस्वभावशुद्धे आः，梵文罗马拟音：dharmadhatu svabhava suddhe ah，汉语字面意思：法界自性清净阿）！ 吽！轮回与涅槃！ 其因之体性，本一无二！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrih，汉语字面意思：舍）乃智慧心之命！ 修持缘起之因之种子！ 舍则达班杂萨玛德吽（藏文：ཧྲཱིཿཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ह्रीःचित्तवज्रसमाधि हूँ，梵文罗马拟音：hrih citta vajra samadhi hum，汉语字面意思：舍心金刚三摩地吽）！ 吽！将大空性等连接起来，迎请并作礼拜。之后是供养： 舍！自生智慧无量寿！ 秘密集会主尊与眷属！ 于无上胜妙之坛城中！ 以大乐之舞供养之！ 恒常不断而坚固！ 于平等性之状态中供养！ 吽！极其美妙之天女！ 白衣妩媚而婀娜之身！ 手持各种美妙之花朵！ 莲花、乌巴拉、睡莲等！ 于秘密集会寿之坛城中！ 请享用显空之供养！ 嗡啊班杂布贝吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः वज्रपुष्पे हूँ，梵文罗马拟音：om ah vajra puspe hum，汉语字面意思：嗡啊金刚花吽）！ 吽！极其美妙之天女！ 青衣妩媚而婀娜之身！ 手持各种芬芳之熏香！ 樟脑、檀香、沉香等！ 于秘密集会寿之坛城中！ 请享用明空之供养！ 嗡啊班杂杜贝吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः वज्रधूपे हूँ，梵文罗马拟音：om ah vajra dhupe hum，汉语字面意思：嗡啊金刚香吽）！ 吽！极其美妙之天女！ 红衣妩媚而婀娜之身！ 手持各种光明之灯火！ 日月、油、酥油等！ 于秘密集会寿之坛城中！ 请享用明空之供养！ 嗡啊班杂阿洛给吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः वज्रालोके हूँ，梵文罗马拟音：om ah vajra aloke hum，汉语字面意思：嗡啊金刚光吽）！ 吽！极其美妙之天女！ 绿衣妩媚而婀娜之身！ 芬芳之香水，安乐之极品！ 檀香、藏红花，无量调和！ 于秘密集会寿之坛城中！ 请享用乐空之供养！ 嗡啊班杂甘德吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः वज्रगन्धे हूँ，梵文罗马拟音：om ah vajra gandhe hum，汉语字面意思：嗡啊金刚香吽）！ 吽！极其美妙之天女！ 黄衣妩媚而婀娜之身！ 自生俱生调和之食品！ 具味清净之食物等

【英语翻译】
Ra gyur. Om Ah Hum Maha Rakta (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་，梵文天城体：ओम् आः हूँ महा रक्त，梵文罗马拟音：om ah hum maha rakta，汉语字面意思：Om Ah Hum Great Red) etc., recite the Bodhicitta mantra three times and confess. Before generating the deity, if you want to expand the three samadhis like the secret of the heart: Hum! Dharmas without elaboration are pure from the beginning! The stains of the four extremes are self-liberated! Primordial purity, transparent Dharmakaya! Samsara and Nirvana are equal, pervading within! Om Maha Shunyata Jnana Vajra Swabhava Atmako 'Ham (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾཿ，梵文天城体：ओम् महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：om maha sunyata jnana vajra svabhava atmako 'ham，汉语字面意思：Om, great emptiness wisdom vajra, self-nature I)! Hum! From the beginning, the great bliss Dharmakaya! Not knowing one's own face, under the power of delusion! Strongly attached to the actions of grasping and holding! Not realizing this truth, how pitiful! Dharma Dhatu Swabhava Shuddhe Ah (藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷེ་ཨཱཿ，梵文天城体：धर्मधातुस्वभावशुद्धे आः，梵文罗马拟音：dharmadhatu svabhava suddhe ah，汉语字面意思：Dharmadhatu self-nature pure Ah)! Hum! Samsara and Nirvana! The nature of their cause is one and the same! Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrih，汉语字面意思：Hrih) is the life of the wisdom heart! Meditate on the seed of the cause of dependent origination! Hrih Citta Vajra Samadhi Hum (藏文：ཧྲཱིཿཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མཱ་དྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ह्रीःचित्तवज्रसमाधि हूँ，梵文罗马拟音：hrih citta vajra samadhi hum，汉语字面意思：Hrih heart vajra samadhi Hum)! Hum! Connect the great emptiness etc., and invite and prostrate. Then comes the offering: Hrih! Self-born wisdom Amitayus! Secret Assembly, the main deity and retinue! In the supreme mandala of the unsurpassed! The offering of the dance of great bliss! Constantly and firmly! Offering in the state of equality! Hum! The extremely beautiful goddess! White, charming and graceful form! Holding various beautiful flowers! Lotus, Utpala, Kumuda etc.! In the mandala of the Secret Assembly of Life! Please accept the offering of appearance and emptiness! Om Ah Vajra Puspe Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः वज्रपुष्पे हूँ，梵文罗马拟音：om ah vajra puspe hum，汉语字面意思：Om Ah Vajra Flower Hum)! Hum! The extremely beautiful goddess! Blue, charming and graceful form! Holding various fragrant incenses! Camphor, sandalwood, agarwood etc.! In the mandala of the Secret Assembly of Life! Please accept the offering of awareness and emptiness! Om Ah Vajra Dhupe Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः वज्रधूपे हूँ，梵文罗马拟音：om ah vajra dhupe hum，汉语字面意思：Om Ah Vajra Incense Hum)! Hum! The extremely beautiful goddess! Red, charming and graceful form! Holding various bright lights! Sun, moon, oil, butter etc.! In the mandala of the Secret Assembly of Life! Please accept the offering of clarity and emptiness! Om Ah Vajra Aloke Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः वज्रालोके हूँ，梵文罗马拟音：om ah vajra aloke hum，汉语字面意思：Om Ah Vajra Light Hum)! Hum! The extremely beautiful goddess! Green, charming and graceful form! Fragrant perfume, the best of bliss! Sandalwood, saffron, immeasurably mixed! In the mandala of the Secret Assembly of Life! Please accept the offering of bliss and emptiness! Om Ah Vajra Gandhe Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः वज्रगन्धे हूँ，梵文罗马拟音：om ah vajra gandhe hum，汉语字面意思：Om Ah Vajra Fragrance Hum)! Hum! The extremely beautiful goddess! Yellow, charming and graceful form! Self-born, co-emergent mixed food! Tasty, pure food etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
༔ གསང་འདུས་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རོ་སྟོང་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ནཻ་བིདྱ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་ནི༔ མཐིང་སྐྱ་སྒེག་ཅིང་འགྱིང་བའི་གཟུགས༔ རྔ་དུང་དྲིལ་བུ་སིལ་སྙན་དང༔ འབྱུང་བའི་སྒྲ་སོགས་རོལ་མོ་རྣམས༔ གསང་འདུས་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གྲགས་སྟོང་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཤབྡ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡིད་འོང་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི༔ དཀར་མོ་གར་སྒྱུར་ལྡན་པ་མོ༔ སྣང་གསལ་དག་པའི་མེ་ལོང་བསྣམས༔ སྣང་སྲིད་གཟུགས་སུ་ཀུན་སྤྲུལ་ནས༔ གསང་བ་འདུས་པ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡིད་འོང་སྒྲ་ཡི་ལྷ་མོ་ནི༔ སེར་མོ་གར་སྒྱུར་ལྡན་པ་མོ༔ སྒྲ་སྙན་དག་པའི་པི་ཝཾ་བསྣམས༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀུན༔ གསང་བ་འདུས་པ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་
ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡིད་འོང་དྲི་ཡི་ལྷ་མོ་ནི༔ སྔོན་མོ་གར་སྒྱུར་ལྡན་པ་མོ༔ ཡིད་འོང་དྲི་ཡི་སྤོས་ཁང་བསྣམས༔ སྣང་སྲིད་དྲི་ཡི་སྤོས་མཆོག་ཀུན༔ གསང་བ་འདུས་པ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡིད་འོང་རོ་ཡི་ལྷ་མོ་ནི༔ དམར་མོ་གར་སྒྱུར་ལྡན་པ་མོ༔ རོ་མཆོག་བརྒྱ་ལྡན་ཞལ་ཟས་ཐོགས༔ སྣང་སྲིད་རོ་བཅུད་ལྡན་པ་རྣམས༔ གསང་བ་འདུས་པ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡིད་འོང་རེག་བྱའི་ལྷ་མོ་ནི༔ ལྗང་གུ་གར་སྒྱུར་ལྡན་པ་མོ༔ པཉྩ་ལི་ཀཱའི་ན་བཟའ་བསྣམས༔ སྣང་སྲིད་བདེ་བའི་རེག་བྱའི་ཚོགས༔ གསང་བ་འདུས་པ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྤརྴེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡིད་འོང་ཆོས་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི༔ མཐིང་མདོག་གར་སྒྱུར་ལྡན་པ་མོ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་སྤྲུལ༔ གསང་བ་འདུས་པ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གསང་མཆོག་སྐུ་ཡི་རིག་མ་ནི༔
དཀར་མོ་བདེ་བའི་མདངས་ལྡན་མ༔ རབ་མཛེས་མེ་ལོང་པདྨ་བསྣམས༔ གསང་མཆོག་བདེ་བའི་མཆོད་པ་ནི༔ གསང་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་དརྴ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གསང་མཆོག་གསུང་གི་རིག་མ་ནི༔ དམར་མོ་བདེ་བའི་མདངས་ལྡན་མ༔ རྔ་ཟླུམ་སྙན་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཞིང༔ གསང་མཆོག་བདེ་བའི་མཆོད་པ་ནི༔ གསང་འདུས་ཚེ་ཡི་

【汉语翻译】
༔ 秘密集会长寿坛城中，
空味供品请享用。
嗡啊班杂 नैविद्य 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ནཻ་བིདྱ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra naividya hūṃ，汉语字面意思：嗡啊金刚供品吽）
吽！
极其美丽的女神，
青蓝色妖娆而优雅的身姿，
鼓、螺、铃、钹等，
以及发出的声音等各种乐器，
秘密集会长寿坛城中，
空声供品请享用。
嗡啊班杂 夏布达 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཤབྡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra śabda hūṃ，汉语字面意思：嗡啊金刚声音吽）
吽！
悦意的形色天女，
白色且具舞姿的女子，
手持明亮清净的镜子，
将显有世间一切化为形象，
秘密集会长寿无量光佛，
向坛城诸神献上供养。
嗡 班杂 茹巴 啊 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra rūpa āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚形啊吽）
吽！
悦意的声音天女，
黄色且具舞姿的女子，
手持清净悦耳的琵琶，
将显现世间的一切声音，
秘密集会长寿无量光佛，
向坛城诸神献上供养。
嗡 班杂 夏布达 啊 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra śabda āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚声音啊吽）
吽！
悦意的气味天女，
蓝色且具舞姿的女子，
手持悦意气味的香炉，
将显有世间的一切妙香，
秘密集会长寿无量光佛，
向坛城诸神献上供养。
嗡 班杂 根dei 啊 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra gandhe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚香啊吽）
吽！
悦意的味道天女，
红色且具舞姿的女子，
手持百味俱全的食物，
将显有世间的一切美味，
秘密集会长寿无量光佛，
向坛城诸神献上供养。
嗡 班杂 नैविद्य 啊 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra naividya āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚供品啊吽）
吽！
悦意的触觉天女，
绿色且具舞姿的女子，
手持五种丝绸的衣物，
将显有世间的一切安乐触感，
秘密集会长寿无量光佛，
向坛城诸神献上供养。
嗡 班杂 斯帕尔谢 啊 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྤརྴེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sparśe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚触啊吽）
吽！
悦意的法天女，
蓝色且具舞姿的女子，
手持金刚铃的印，
将显有世间的一切化为法界，
秘密集会长寿无量光佛，
向坛城诸神献上供养。
嗡 班杂 达玛 啊 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra dharma āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚法啊吽）
吽！
殊胜秘密身之明妃，
白色且具有安乐的光彩，
手持极其美丽的镜子莲花，
殊胜秘密安乐的供养，
献给秘密集会长寿之神，
愿您恒时安乐而欢喜！
嗡 班杂 阿达夏 啊 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་དརྴ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ādarśa āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚镜啊吽）
吽！
殊胜秘密语之明妃，
红色且具有安乐的光彩，
敲响圆鼓发出美妙的声音，
殊胜秘密安乐的供养，
献给秘密集会长寿之

【英语翻译】
༔ In the mandala of the Secret Assembly of Longevity,
Accept the offering of empty taste.
Om Ah Vajra Naividya Hum. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ནཻ་བིདྱ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra naividya hūṃ，汉语字面意思：嗡啊金刚供品吽)
Hung!
The goddess who is exceedingly beautiful,
A turquoise-blue, alluring and graceful form,
Drums, conches, bells, cymbals, and
Sounds of arising, and other musical instruments,
In the mandala of the Secret Assembly of Longevity,
Accept the offering of empty sound.
Om Ah Vajra Shabda Hum. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཤབྡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra śabda hūṃ，汉语字面意思：嗡啊金刚声音吽)
Hung!
The goddess of pleasing form,
A white woman endowed with dance,
Holding a mirror of clear appearance,
Transforming all of appearance and existence into form,
The Secret Assembly, Amitayus,
I offer this to the deities of the mandala.
Om Vajra Rupa Ah Hum. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra rūpa āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚形啊吽)
Hung!
The goddess of pleasing sound,
A yellow woman endowed with dance,
Holding a pure and melodious lute,
All the sounds of appearance and existence,
The Secret Assembly, Amitayus,
I offer this to the deities of the mandala.
Om Vajra Shabda Ah Hum. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra śabda āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚声音啊吽)
Hung!
The goddess of pleasing scent,
A blue woman endowed with dance,
Holding a censer of pleasing scent,
All the supreme scents of appearance and existence,
The Secret Assembly, Amitayus,
I offer this to the deities of the mandala.
Om Vajra Gandhe Ah Hum. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra gandhe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚香啊吽)
Hung!
The goddess of pleasing taste,
A red woman endowed with dance,
Holding food with a hundred supreme tastes,
All the tastes and essences of appearance and existence,
The Secret Assembly, Amitayus,
I offer this to the deities of the mandala.
Om Vajra Naividya Ah Hum. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བིདྱ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra naividya āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚供品啊吽)
Hung!
The goddess of pleasing touch,
A green woman endowed with dance,
Holding garments of five silks,
All the blissful touches of appearance and existence,
The Secret Assembly, Amitayus,
I offer this to the deities of the mandala.
Om Vajra Sparshe Ah Hum. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྤརྴེ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sparśe āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚触啊吽)
Hung!
The goddess of pleasing dharma,
A dark-blue woman endowed with dance,
Holding the mudra of vajra and bell,
Transforming all of appearance and existence into dharmadhatu,
The Secret Assembly, Amitayus,
I offer this to the deities of the mandala.
Om Vajra Dharma Ah Hum. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra dharma āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚法啊吽)
Hung!
The supreme secret vidya of body,
A white woman endowed with the radiance of bliss,
Holding a beautiful mirror lotus,
The supreme secret offering of bliss,
I offer to the deity of the Secret Assembly of Longevity,
May you be pleased with constant bliss!
Om Vajra Adarsha Ah Hum. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་དརྴ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ādarśa āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡金刚镜啊吽)
Hung!
The supreme secret vidya of speech,
A red woman endowed with the radiance of bliss,
Striking a round drum, proclaiming a melodious sound,
The supreme secret offering of bliss,
I offer to the deity of the Secret Assembly of Longevity

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་མུ་ར་ཛེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གསང་མཆོག་ཐུགས་ཀྱི་རིག་མ་ནི༔ མཐིང་ག་བདེ་བའི་མདངས་ལྡན་མ༔ སྙན་པའི་པི་ཝཾ་སྒྲ་སྒྲོག་ཞིང༔ གསང་མཆོག་བདེ་བའི་མཆོད་པ་ནི༔ གསང་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་བཱི་ཎ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གསང་མཆོག་ཡོན་ཏན་རིག་མ་ནི༔ སེར་མོ་བདེ་བའི་མདངས་ལྡན་མ༔ གསུང་སྙན་གླིང་བུའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཞིང༔ གསང་མཆོག་བདེ་བའི་མཆོད་པ་ནི༔ གསང་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་དྷེ་ཀ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གསང་མཆོག་ཕྲིན་ལས་རིག་མ་ནི༔ ལྗང་མོ་བདེ་བའི་མདངས་ལྡན་མ༔ སིལ་སྙན་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཞིང༔
གསང་མཆོག་བདེ་བའི་མཆོད་པ་ནི༔ གསང་འདུས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿམུ་གུ་ཏ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ནི། ཧྲཱིཿ རང་བྱུང་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་ལ་སྦྱར་བའི་སྨན༔ རིགས་ལྔ་དམ་ཚིག་ལྔ་ཡི་དངོས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གྲུབ་པའི་རྫས༔ དུག་ལྔ་སེལ་བའི་བདུད་རྩི་མཆོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཐཱ༔ ཧྲཱིཿ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་བའི༔ ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གུས་པས་འབུལ་ལོ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཞལ་དུ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ༴ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞལ་དུ༴ མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཞལ་དུ༴ གཏེར་སྟོན་འགྲོ་འདུལ་གླིང་པའི་ཞལ་དུ༴ རྒྱལ་སྲས་ཚེ་དབང་གྲགས་པའི་ཞལ་དུ༴ ལས་ཅན་ཆོས་བདག་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ༴ དྲིན་ཆེན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཞལ་དུ༴ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་དུ༴ རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་དུ༴ ཚེ་བདག་ལྷ་མོ་རྣམ་བཞིའི་ཞལ་དུ༴ ཚེ་འགུགས་མགྱོགས་མ་བཞིའི་ཞལ་དུ༴
སྒོ་སྲུང་ཕོ་ཉ་བཞི་ཡི་ཞལ་དུ༴ ཚེ་ལྷ་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ༴ བཀའ་སྲུང་གཏེར་བདག་རྒྱ་མཚོའི་ཞལ་དུ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དེ་ནས་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་བདེ་ཆེན་གཏོར་གཞོང་དུ༔ རང་བྱུང་འཁོར་འདས་གཏོར་མར་སྦྱར༔ མ་ལུས་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་པོ༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་རཀྟའི་མཆོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ རྒྱུ་དྲུག་རང་བཞིན་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ འདོད་ཆགས་

【汉语翻译】
供养于天尊，愿恒时喜乐满足！嗡 班匝 牟拉匝 ཨཱཿ 吽！ 吽！ 秘密殊胜心之明妃，乃是湛蓝具有安乐光彩者，发出悦耳的琵琶之声，秘密殊胜安乐之供养，供养于秘密集聚长寿之神，愿恒时喜乐满足！嗡 班匝 维那 ཨཱཿ 吽！ 吽！ 秘密殊胜功德明妃，乃是金黄具有安乐光彩者，发出美妙的笛声，秘密殊胜安乐之供养，供养于秘密集聚长寿之神，愿恒时喜乐满足！嗡 班匝 玛德嘎 ཨཱཿ 吽！ 吽！ 秘密殊胜事业明妃，乃是翠绿具有安乐光彩者，发出清脆的铃铛之声，
秘密殊胜安乐之供养，供养于秘密集聚长寿之神，愿恒时喜乐满足！嗡 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲） 牟固达 ཨཱཿ 吽！ 甘露之供养是：舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）！ 自生本来即清净，混合八万根之药，五部（佛部、金刚部、宝生部、莲花部、羯磨部）五誓言之实物，五种智慧圆满成就之物，遣除五毒之殊胜甘露！嗡 ཨཱཿ 吽 萨瓦 班匝 阿弥利达 吽 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲） 塔！ 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）！ 混合八根千枝之，稀有奇妙之法，供养于不 смерти 长寿之神众，恭敬供养祈请享用！萨瓦 班匝 阿弥利达 啦 卡让 卡嘿！ 法身无量光佛尊前，萨瓦 班匝 阿弥利达 啦 卡让 卡嘿！ 报身大悲观世音尊前，化身莲花生大士尊前，空行母益西措嘉尊前，取藏师卓度林巴尊前，嘉赛 策旺扎巴尊前，具缘法主诸尊前，恩重根本传承上师尊前，薄伽梵长寿自在父母尊前，五部如来父母尊前，长寿自在天女四尊前，勾寿命速疾母四尊前，
门卫使者四尊前，长寿天神持明众尊前，护法伏藏主海众尊前，萨瓦 班匝 阿弥利达 啦 卡让 卡嘿！ 此后朵玛之供养是：舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）！ 显有世间大乐朵玛盘中，自生轮涅混合为朵玛，无余汇聚之大供养，祈请长寿神众享用！玛哈 巴林达 卡让 卡嘿！ 此后血供是：舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲）！ 六因（地、水、火、风、空、识）自性解脱于法界，贪欲

【英语翻译】
Offering to the deities, may you always be pleased with happiness! Om Vajra Muraje Ah Hum! Hum! The secret supreme mind's consort, is azure, possessing the radiance of bliss, playing the sound of the melodious lute, the secret supreme offering of bliss, offered to the deities of secret gathering life, may you always be pleased with happiness! Om Vajra Vina Ah Hum! Hum! The secret supreme quality consort, is yellow, possessing the radiance of bliss, playing the sound of the melodious flute, the secret supreme offering of bliss, offered to the deities of secret gathering life, may you always be pleased with happiness! Om Vajra Madheka Ah Hum! Hum! The secret supreme activity consort, is green, possessing the radiance of bliss, playing the sound of the melodious bell,
the secret supreme offering of bliss, offered to the deities of secret gathering life, may you always be pleased with happiness! Om Hrih（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion） Muguta Ah Hum! The offering of nectar is: Hrih（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion）! Self-arisen, primordially pure, medicine compounded from eighty thousand roots, the essence of the five families and five vows, the substance that perfects the five wisdoms, the supreme nectar that dispels the five poisons! Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion） Tha! Hrih（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion）! Compounded from eight roots and a thousand branches, a wondrous and amazing dharma, to the assembly of deathless life deities, I offer with reverence, please accept! Sarva Pancha Amrita La Kharam Khahi! To the face of Dharmakaya Amitabha, Sarva Pancha Amrita La Kharam Khahi! To the face of Sambhogakaya Great Compassionate One, To the face of Nirmanakaya Padmasambhava, To the face of Dakini Yeshe Tsogyal, To the face of Terton Drodrul Lingpa, To the face of Gyalse Tsewang Drakpa, To the face of the Dharma lords with karma, To the face of the kind root and lineage lamas, To the face of the Bhagavan life-bestowing father and mother, To the face of the five Buddha families, father and mother, To the face of the four life-bestowing goddesses, To the face of the four swift life-summoning mothers,
To the face of the four doorkeeper messengers, To the face of the life deity vidyadharas, To the face of the ocean of Dharma protectors and treasure lords, Sarva Pancha Amrita La Kharam Khahi! Then, the offering of the torma is: Hrih（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion）! In the torma bowl of phenomenal existence and great bliss, self-arisen samsara and nirvana are mixed into torma, a great gathering of all without exception, please partake of the life deity assembly! Maha Balimta Kharam Khahi! Then, the offering of rakta is: Hrih（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion）! The nature of the six causes is liberated into the sphere, attachment

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
རཀྟའི་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས༔ བློ་ངན་འཁོར་བའི་རྒྱུན་གཅོད་ཕྱིར༔ རཀྟའི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་སྦྱོར་བའི་མཆོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད༔ བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་སྦྱོར༔ བདེ་བའི་རང་བཞིན་དགའ་བ་ཆེ༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ པདྨ་ཡོ་གི་ནཱི་མུ་དྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ དེ་ནས་བསྒྲལ་བའི་མཆོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང༔ ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་དུག་ལྔ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་རུ༔ ཡེ་ནས་རོ་གཅིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་ངོ་རྟོགས་གྲོལ་རང་སར་བསྒྲལ༔ ཐམས་ཅད་ཡེ་རྫོགས་ཆེན་པོར་བཞེས༔ མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ་
ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད། ཧྲཱི༔ ཀ་དག་ཟང་ཐལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ སྤྲོས་པ་མེད་པ་དབྱིངས་ཀྱི་ངང༔ ནམ་མཁའ་ལ་ནི་ནམ་མཁའ་ཐིམ༔ ཡེ་མཆོད་ཆེན་པོར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་མཆོད་ལ་བསྟོད་པ་གཞུང་ལྟར་བྱའོ། །ཚོགས་ཀྱི་གོང་དུ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་ཚོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལ་འཇུག་པར་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཕྱག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ སྤྲོས་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནས༔ ཚེ་དཔག་མེད་གསང་བ་འདུས་པ་ཡབ་ཡུམ༔ རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་དང་ཡུམ་མཆོག༔ ཚེ་བདག་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ༔ སྒོ་སྲུང་ཕོ་ཉ་རྣམ་བཞི༔ རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ༔ ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འདུས་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆེད་ལྕམ་དྲལ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་མཆོད་ཅིང༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི་གཡར་དམ་སོར་སྩོལ་ཕྱིར༔ ཟབ་མོ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་འབུལ་ལགས་ན༔ བརྩེ་བ་དང་ལྡན་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་བཞེས་པ་ཅི་གནང༔ ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་དུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། ཨེ་མ་ཧོ༔
ཚེ་དཔག་མེད་གསང་བ་འདུས་པ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེས་ནི་གཟིགས༔ བྱམས་པས་ནི་དགོངས༔ གནས་མཆོག་འདི་ཡང་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གཉན་གྱི་དབུ་གཙོ༔ ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་ཡིན་པས༔ ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིང་རྗེས་སུ་བཟུང་སྟེ་བཞེས་པར་གནང་གིས་འབྱོར་ཚོགས་གཞུང་བཞིན་དུ་དྲོངས་ཤིག༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ནས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ལ་འཇ

【汉语翻译】
 রক্তের涡流激荡，为断除恶劣轮回之流，祈请享用血供。玛哈rakti卡朗卡嘿。然后是结合的供养： 舍。方便与智慧无二，大乐无聚无散而结合，安乐自性大欢喜，令长寿天众欢喜。扎 吽 邦 霍。莲花瑜伽母手印，进入，帕特。萨瓦 布扎 霍。然后是诛杀的供养： 舍。贪欲、嗔恨、愚痴，我慢、嫉妒五毒，乃是五智的体性，本来一味法身，自识自解脱，于自位诛杀，一切皆为本初圆满大乐，玛特朗 茹扎 扎帕班 扎卡拉 卡朗卡嘿。然后以如是性供养。 舍。本净赤裸法身，无戏论法界之自性，虚空融入虚空，祈请享用原始大供。嗡 虚空达 嘉纳 班杂 梭巴瓦 阿玛郭 昂 布扎 霍。如是供养后，依仪轨赞颂。会供之前，事业金刚祈请进行会供事业，先作礼拜。 霍。祈请垂听！从无造作任运成就之清净坛城中，无量寿佛秘密集合父母，五部佛及佛母，寿主天女速疾母，四门守护使者，持明勇士空行母，聚集于此会供坛城之金刚上师，道友等一切垂听！供养诸佛海会众，为赐予瑜伽士我等所借誓言，如法献上甚深会供，恳请慈悲具足之诸位垂念享用。如是祈请后，金刚上师答曰： 诶玛霍！
无量寿佛秘密集合诸佛海会众以慈悲垂视，以慈爱垂念，此胜地亦为黑汝嘎之坛城，金刚上师为殊胜之首领，聚集于此会供坛城之一切，皆为天神天女勇士勇女之自性，故请以慈悲垂视并摄受，请享用，如法享用丰盛之会供。阿拉拉霍！如是说后，开始会供加持。

【英语翻译】
The torrents of blood churn, to sever the stream of evil minds, I beseech you to accept the blood offering. Maha Rakta kharam khahi. Then, the offering of union: Hrih! Method and wisdom are not two, Great bliss is joined without gathering or scattering, The nature of bliss is great joy, May the assembly of life deities be pleased! Dza hum bam hoh! Padma Yogini mudra pra beshaya phat! Sarva puja hoh! Then, the offering of liberation: Hrih! Attachment, hatred, and ignorance, Pride, jealousy, the five poisons, Are the essence of the five wisdoms, From the beginning, one taste, the Dharmakaya, Realizing one's own nature, liberated, liberated in one's own place, May all be taken as the great perfection of original purity! Matram Rudra Prabhan Chakra kharam khahi! Then, offering with Suchness: Hrih! Primordial purity, transparent Dharmakaya, Unfabricated, the nature of space, Space dissolves into space, I beseech you to accept the great primordial offering! Om Shunyata jnana vajra svabhava atmako 'ham puja hoh! Thus, offering and praise should be done according to the text. Before the tsok, the action vajra requests to engage in the activities of the tsok, with prostrations preceding. Hoh! Please listen! From the pure mandala of spontaneous accomplishment without fabrication, Amitayus, the secret union of father and mother, The five families of Buddhas and supreme mothers, The life-owning goddess, Quick Mother, The four gate-guarding messengers, Vidhyadhara heroes and heroines, All the Vajra masters, brothers, sisters, and companions gathered in this tsok mandala, please listen! Offering to the assemblies of the ocean of Buddhas, In order to bestow the borrowed vows of us yogis, We offer the profound tsok offering according to the text, Please, with loving kindness, consider and accept it. In response to this request, the Vajra master says: Emaho!
Amitayus, the secret union, the assemblies of the ocean of Buddhas, look with compassion, consider with love, This supreme place is also the mandala of Heruka, The Vajra master is the chief of the fierce ones, All those gathered in this tsok mandala are only of the nature of gods and goddesses, heroes and heroines, Therefore, please look with compassion and embrace, please accept, enjoy the abundant tsok according to the text. Alala hoh! Having said this, one engages in the blessing of the tsok.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུག་གོ །འབུལ་དྲང་རྒྱས་པ་བྱེད་ན་ལས་རྡོར་གྱིས་ཚོགས་རྫས་བཏེགས་ལ། ཧྲཱི༔ གཟིགས་ཤིག་མཛེས་ལྡན་དམ་པའི་ཆོས༔ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱར་མི་རུང༔ བྲམ་ཟེ་གདོལ་པ་ཁྱི་དང་ཕག༔ རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་དགོངས་ཏེ་རོལ༔ ཅེས་དྲང་ངོ་། །ལེན་པ་པོས་ཀྱང་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་འདི་སྐད་བརྗོད་ལ་བླང་། ཨ་ལ་ལ་སྟེ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ རིན་ཐང་མེད་ལས་ལེགས་འོངས་ཆོས༔ འདོད་ཆགས་དྲི་མ་དང་བྲལ་ཞིང༔ གཟུང་དང་འཛིན་པ་ཀུན་སྤངས་པའི༔ དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ༔ ཞེས་པས་རོལ་ལ་སྨོན་ལམ་གདབ། ལྷག་མའི་གོང་དུ་ཐ་ཚིག་བརྗོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་རྒྱུ༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་
ཚོགས་ཕུད་ཀྱི་བདག༔ དེ་ནས་ལྷག་མས་མི་མཆོད་རྒྱུ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལྷག་ལ་དགྱེས༔ ཐ་མ་གཅིག་ཏུ་མི་བསྲེ་རྒྱུ༔ ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་རྒྱུ་འབྲས་གཅིག༔ ལྷག་མ་ཁ་ཆུས་མི་བྲན་རྒྱུ༔ ཁྱོད་དང་བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་གཅིག༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་ལ་མི་བཞག་རྒྱུ༔ བྲན་གཡོག་ཕོ་མོའི་ཚུལ་དུ་གནས༔ ཞེས་བརྗོད་དེ་ལྷག་མ་བྱིན་རླབས་མན་ཆད་གཞུང་ལྟར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱུན་ལྟར་སྤྲོས་བཅས་ཚོགས་གསོག་གི་ཆ་རྐྱེན་དུ་ཐུགས་གསང་ལས་བསྒྱུར་སོ་གུད་དུ་བཀོལ་བ་སྟེ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྟག་བརྟན་འཆི་མེད་དགའ་བའི་ཚལ་དུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་མཆོད་ཆེན་མོའི་སྐབས་བྱར་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཟུར་འདེབས་བདུད་རྩིའི་ལྗོན་ཤིང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
完成。
如果要做盛大的供养，则由业金刚举起会供品。 ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 观看，具有美妙的殊胜之法，对此不应怀疑。婆罗门、旃陀罗、狗和猪，应观其自性为一而享用。这样念诵。接受者也以莲花手印说此语而接受：啊啦啦，真是太稀奇了！从无价之宝中善妙而来的法，远离贪欲的垢染，完全舍弃能取和所取，我向如是性顶礼。这样享用并祈愿。在残食之上说誓言：ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 首先不以精华供养，大吉祥天众是精华之主。然后不以残食供养，母神空行母喜悦残食。最后不混合在一起，法性本来因果一体。不以口水沾染残食，你与我自性誓言一体。不将坛城放在边缘，如同仆人男女般存在。这样念诵，残食加持以下按照仪轨进行。这也是按照上师们的传统，作为具有详细仪轨的积累资粮的条件，从意密中翻译出来单独使用。由慧无边在常恒不死喜悦之园中书写，愿善妙增长！

长寿修法秘密总集的修法大供时，临近需要使用的附录甘露树。慧无边。

【英语翻译】
Done.
If a grand offering is to be made, the Karma Vajra should lift the Tsok substances. Hrih! Look, the beautiful and excellent Dharma! There should be no doubt about this. Brahmins, Chandalas, dogs, and pigs, contemplate their nature as one and enjoy. Thus recite. The receiver also says this with the lotus mudra and accepts: Alala, it is truly wonderful! The Dharma that comes well from the priceless treasure, free from the defilement of desire, completely abandoning the grasper and the grasped, I prostrate to suchness. Thus enjoy and make aspirations. On top of the leftovers, speak the oath: Hrih! First, do not offer with the essence, the great glorious assembly of deities is the master of the essence. Then, do not offer with the leftovers, the mothers and dakinis are pleased with the leftovers. Finally, do not mix them together, the nature of reality is originally one of cause and effect. Do not stain the leftovers with saliva, you and I are one in nature and oath. Do not place the mandala on the edge, exist as male and female servants. Thus recite, and the blessing of the leftovers and below should be done according to the text. This is also translated from the Mind Secret and used separately as a condition for accumulating merit with detailed rituals, according to the tradition of the previous masters. Written by Infinite Wisdom in the garden of constant, immortal bliss, may goodness increase!

A supplementary nectar tree needed for the great practice offering of the longevity practice secret gathering. Infinite Wisdom.

============================================================

